Heinrich Heine là đại thi hào của nước Đức thế kỷ 19. Những lời thơ của ông đã được dịch ra tiếng Việt trong một bản dịch văn học đầy nhiệt huyết của nữ dịch giả Chu Thu Phương với tên gọi “Khúc đệm trữ tình”.
Trong sự kiện giới thiệu tập thơ “Khúc đệm trữ tình”, để biểu cảm những rung động với lời thơ của Henrich Heine, một chương trình nghệ thuật được xây dựng với tên gọi "Trữ tình lãng mạn và Cổ truyền" được Viện Goethe tổ chức với sự tham gia của dịch giả Chu Thu Phương và nhóm Đông Kinh cổ nhạc với các nghệ sĩ như: Đàm Quang Minh, NSND Thanh Hoài, Vũ Nhật Tân…
Tứ thơ của Heine sẽ được biểu cảm trong thanh nhạc và âm nhạc của nhiều bộ môn ca nhạc truyền thống Việt Nam thông qua các bản cổ mẫu mực của nhiều thể nhạc như: "Tương tư khúc" của ca Huế, "Du Xuân" của hát chèo, "Cờn Nam" và "Vãn" của hát Chầu Văn… được chọn lựa để lồng điệu cho những lời thơ, với mục đích để biểu cảm được chất trữ tình sâu đậm và nhẹ nhàng của tập thơ.
Đêm thơ, nhạc sẽ diễn ra vào 20h ngày 6/10 tại Viện Goethe (Hà Nội).
Phương Liên
Cơ bản thông tin cho người đọc hiểu về nội dung
Còn lỗi sai sót quá trình dịch là chuyện...
Chẳng lẽ ông BT họ Mai không có chuyên viên VP và chẳng le các NXB ỏe VN xuất bản sách không có BTV...
rat thich cac chi lam vuon o Duc. em muon tim hieu them
Tháng 8/ 75 mới bàn giao từ UB quân quản cho THVN.Bạn đó có thể vào sau đó, nói là sau 30/4 là không...
Xin chia buồn với gia đình BS. Nguyễn Minh Sơn. Cầu mong anh sớm siêu sịnh tịnh độ cõi niết bàn❤️
Cam on NguoiViet da GsVs da cho.chung toi biet su that
gs Hoàng Xuân Phú- Ông là một nhà khoa học tâm huyết, Một người yêu nước thương dân đích...
Sẽ có một ngày sự thật sẽ bày phơi
Vết nhơ ấy sẽ tạc vào lịch sử
Và nhân dân sẽ được...
Cám ơn NguoiViet.de đã phỏng vấn.
Cám ơn ý kiên trung thực của bà Trịnh Thị Mùi, Chủ tịch HĐQT...
Cảm ơn Thiên Nga.